Рецензия на книгу: «Кайрос» Дженни Эрпенбек.
Реклама
Поддерживается
Вымысел
Роман Дженни Эрпенбек «Кайрос» объединяет намеки на немецкую историю и культурную память в жаркий роман.
Отправь историю любому другу
Как подписчик, у вас есть 10 подарочных статей. дарить каждый месяц. Любой может прочитать то, чем вы поделитесь.
Дуайт Гарнер
Когда вы покупаете на нашем сайте книгу с независимой рецензией, мы получаем партнерскую комиссию.
КАИР , Дженни Эрпенбек. Перевод с немецкого Михаэля Хофмана.
Первое, что нужно знать о новом романе Дженни Эрпенбек «Кайрос», — это то, что это валяние. Я был в настроении для одного. Это катарсическая утечка романа, прекрасный облом, и шлюзы открываются рано.
Айрис Мердок описала пролитие слез как «обычно действие, имеющее цель, вклад даже в разговор». Сэмюэл Беккет придерживался более мрачной точки зрения. Он задавался вопросом, являются ли слезы «разжиженным мозгом».
В «Кайросе», повествующем о жарких, многолетних отношениях между молодой женщиной и женатым мужчиной гораздо старшего возраста, слезы бывают любого рода: умные и глупые, уродливые и другие, вызванные удовольствием, болью, смехом и растерянностью.
Это Восточный Берлин в конце 1980-х годов, незадолго до падения стены. Молодая женщина Катарина учится на факультете театрального дизайна. Ее глаза описываются как «рыбные»; на старте ей 19.
Ганс, 50-летний писатель и благородный писатель для радио, красив и подтянут, и с сигаретой он выглядит прекрасно. Катарина не любит плакать перед ним, поэтому, когда однажды вечером она мучается из-за предстоящей стажировки, которая задержит ее во Франкфурте на год, она ждет, пока он выйдет по делам:
Она пользуется его отсутствием и сейчас плачет. Плачет, когда пылесосит, плачет, когда убирает на кухне, плачет в ванной, когда моет душ и раковину, лишь на короткое время перестает плакать, когда идет вниз за пустыми бутылками, и начинает плакать, как только возвращается в квартиру, плачет когда она снимает фотографии, которые они с Гансом повесили вместе.
Чтобы стать свидетелем чужих слез, не обязательно самому расстраиваться. Но впитывать «Кайрос» — это все равно, что читать «Грозовой перевал» или «На пляже Чесил», слушать такие альбомы, как «Berlin» Лу Рида или «A Distant Shore» Трейси Торн, смотреть фильм «Truly, Madly, Deeply» или проглотить идеальную еду — настроить себя на плавную нисходящую траекторию.
Если бы «Кайрос» был всего лишь слезоточивым произведением, о нем, возможно, больше и нечего было бы сказать. Но Эрпенбек, немецкий писатель, родившийся в 1967 году, чьи произведения за последнее десятилетие привлекли пристальное внимание англоязычных читателей, входит в число самых искушенных и влиятельных романистов, которые у нас есть.
За основу ее приговоров, словно беглецы, цепляются намеки на политику, историю и культурную память Германии. Неудивительно, что ее уже называют будущей нобелевской лауреаткой. Ее работы привлекли звездных переводчиков, сначала Сьюзан Бернофски, а теперь поэта и критика Майкла Хофмана.
«Кайрос» — шестая художественная книга Эрпенбека, выпущенная на английском языке. Ее предыдущий роман «Go, Went, Gone» был опубликован в США в 2017 году. Он рассказывает о преподавателе классической литературы на пенсии, который оказывается втянутым в судьбу африканских беженцев в Германии. Я нашел это сильным, но часто тенденциозным.
«Кайрос» — название отсылает к греческому богу возможностей — на сегодняшний день является ее самым земным романом. Дело не только в сексе; Это роман, в котором анютины глазки напоминают Карла Маркса, а заглянуть в чужой холодильник — все равно, что пойти в кино. Она также более тесно обращается к своему бессознательному.
И все же секс разрушительен, и не потому, что он особенно откровенен. Вначале занятия любовью Ганса и Катерины («его руки обнаруживают, что ее зад аккуратно вписывается в них, каждому по персику») записываются под «Реквием» Моцарта, черный диск на его проигрывателе, и музыка расширяется в сознании каждого из них. без момента, даже на мгновение граничащего с смешным.